1,701
edits
(I think this is worse than the Goran Legenda one. Will put translation later because I don't fully understand the wording.) |
(→Music and lyrics: Thanks for reminding me for removing it. I knew I forgot to do something yesterday lol) |
||
| (4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 4: | Line 4: | ||
| artist = [[Neđo Mitrović|Неђо Митровић]] | | artist = [[Neđo Mitrović|Неђо Митровић]] | ||
| album = [[Ne damo mi svoje|Не дамо ми своје]] | | album = [[Ne damo mi svoje|Не дамо ми своје]] | ||
| English_title = We Are | | English_title = We Are Demolishing, We Are Demolishing Everything | ||
| released = {{Start date|1994}} | | released = {{Start date|1994}} | ||
| genre = [[Novokompovana narodna muzika|Novokompovana]], Rap | | genre = [[Novokompovana narodna muzika|Novokompovana]], Rap | ||
| Line 10: | Line 10: | ||
| label = [[Mind Produkcija|Neđo Disk]] | | label = [[Mind Produkcija|Neđo Disk]] | ||
}} | }} | ||
==Music and lyrics== | "'''Rušimo rušimo sve'''" (Serbian Cyrillic: "Рушимо рушимо све", <small>lit.</small> "We Are Demolishing, We Are Demolishing Everything") a song performed by Serb war singer [[Neđo Mitrović]]. It is notable for featuring a sample of "I Like To Move It" by Reel 2 Real, a song that was also released in 1994. | ||
==Music and lyrics == | |||
This track is notable for its effects. It begins with a sample of the Reel 2 Real song "I Like To Move It" and ends with the sounds of gunshots and a woman breathing heavily. A vocal effect is applied to Neđo, which doubles his voice a major third in either direction. Parts of the song are also rapped rather than sung, similar to "[[Srbi supermeni]]". The motif used during the beginning of the song and transitions from chorus to the next verse is also heard in the [[Baja Mali Knindža]] song, "[[Pravoslavac]]". Both songs were arranged by this album's arranger, Goran Radinović. | |||
The song tells the story of a Muslim fighter going over enemy lines to have an affair with a Serb soldier. The word "hanuma" is a Turkish loan word that refers to a married woman.<ref>Viktor Veličković. "[https://zena.blic.rs/lifestyle/prevodi-turizama-u-srpskim-pesmama-o-ovome-pevaju-nase-pevacice/ynnqx68 SRPSKE PESME postale su preplavljene TURCIZMIMA koje niko ne razume: Evo o čemu pevaju naše pevačice kad pominju BEHUTA, KAZAMAT ili HANUMU]". ''zena.blic.rs''. 19 September 2023. Retrieved 15 April 2025.</ref> Within the context of the song, it is a placeholder ala a "Jane Doe". Both of these characters are fighting in a Muslim area, as another Turkish loanword, "šeher" is used to refer to a big city.<ref>Škaljić, Abdulah (1966). ''Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku''. Sarajevo: Svjetlost, pg. 583. Retrieved 15 April 2025.</ref> Their affair is shown to be taboo as "Hanuma" entices the narrator to meet her at night with the two meeting on his side of the frontlines to make love. The narrator tells Hanuma to lie to a relative that her stomach is big because she ate a lot of bananas, and urges her that no one should know that the child is a "Vlach". Originally referring to the Serbs who inhabited the Dalmatian region, it is used by Muslims to refer to Serbs in a derogatory manner in the present day.<ref>Srdja Trifković (2010). "The Military Border". ''The Krajina Chronicle''. ISBN 978-1-892478-10-8. p. 25. Retrieved 15 April 2025.</ref><ref>Schindler, John R (1 January 2007). "Bosnia: The Real War". ''Unholy Terror: Bosnia, al-Qa’ida, and the Rise of Global Jihad''. Zenith Press. <nowiki>ISBN 0760330034</nowiki>. p. 197</ref> | |||
The song uses various euphemisms to imply actions of the characters rather than explicitly say them. The use of "prsa u prsa" in the song's chorus may have a double meaning as "prsa u prsa" is the Serb equivalent to the English phrase "hand-to-hand" (as in "hand-to-hand" combat). The word "prsa" is also used to refer to one's chest,<ref>"[https://glosbe.com/en/sr/hand-to-hand%20combat hand-to-hand combat]". globse.com. Retrieved 15 April 2025.</ref><ref>"[https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=dl5vWBg%3D pȑsa]". hjp.znanje.hr. Retrieved 15 April 2025.</ref> meaning a possible translation can be "chest-on-chest". Together with the first part of the line, "Bijemo bitku prsa u prsa" implies an intimate act. Furthermore the stanza that precedes the mention of the phrase, "Tako mi moga časnoga krsta" (translated as "on my honorable cross") plays into this interpretation as based on the way it is worded, the speaker's "cross" is a way to figuratively refer to his genitalia. | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
| Line 26: | Line 31: | ||
You like to, move it! | You like to, move it! | ||
Šeher Bosna, šeher Bosna poželjela sunca | Šeher Bosna, šeher Bosna poželjela sunca | ||
Mnoge žene, mnoge žene poželjele mene | |||
Jedna me hanuma u nemir tjera | Jedna me hanuma u nemir tjera | ||
Da dođem da joj ljubim oči | Zove preko radio amatera | ||
Da dođem da joj ljubim oči | |||
U rovu u sve crnije noći | |||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Zakon o tvojoj vjeri islamu | Zakon o tvojoj vjeri islamu | ||
Zakon o mome pravoslavlju | |||
Zakon | Tako mi moga časnoga krsta | ||
Tako mi moga | Bijemo bitku prsa u prsa | ||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Hanuma mi, hanuma mi u rov dolazila | Hanuma mi, hanuma mi u rov dolazila | ||
Da bi sa mnom, da bi sa mnom malo srećna bila | |||
Da | |||
Tako u rovu kraj mene | Tako u rovu kraj mene stade | ||
I onda ona bez jednog | Komanda lezi (?) spade | ||
I onda ona bez jednog pucnja | |||
Obori mene snagom poljubca | |||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Zakon o tvojoj vjeri islamu | Zakon o tvojoj vjeri islamu | ||
Zakon o mome pravoslavlju | |||
Zakon | Tako mi moga časnoga krsta | ||
Tako mi moga | Bijemo bitku prsa u prsa | ||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Do zore je, do zore je ljubila me luda, | Do zore je, do zore je ljubila me luda, | ||
Od ljubavi, od ljubavi otekla mi usna. | Od ljubavi, od ljubavi otekla mi usna. | ||
Ako za stomak upita nana | Ako za stomak upita nana | ||
Ne odaj tajnu ljubavi naše | Ti reci jela mnogo banana | ||
Ne odaj tajnu ljubavi naše | |||
Ne | Ne reci da je dijete vlaše | ||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Rušimo, rušimo sve! | Rušimo, rušimo sve! | ||
Zakon o tvojoj vjeri islamu | Zakon o tvojoj vjeri islamu | ||
Zakon o mome pravoslavlju | |||
Zakon | Tako mi moga časnoga krsta | ||
Tako mi moga | Bijemo bitku prsa u prsa | ||
Hej! | Hej! | ||
| Line 91: | Line 90: | ||
===Lyrics (English):=== | ===Lyrics (English):=== | ||
<poem lang="en"> | <poem lang="en"> | ||
I like to move it, move it | |||
I like to move it, move it | |||
I like to move it, move it | |||
You like to, move it! | |||
Šeher Bosnia desired sunshine | |||
Many women, many women desired me | |||
One "hanuma" drives me into unrest | |||
calls over amateur radio | |||
To come to kiss her eyes | |||
In the trench in darker and darker nights | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
The law of your faith Islam | |||
The law of my Orthodoxy | |||
On my honorable cross | |||
We are fighting the battle hand to hand | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
Hanuma, Hanuma came to my trench | |||
With me, to be a little happy with me | |||
In the trench next to me he stops and stands | |||
Commander lay down ? fell | |||
And afterwards without a single shot | |||
With the power of a kiss, she knocked me down | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
The law of your faith, Islam | |||
The law of my Orthodoxy | |||
On my honorable cross | |||
We are fighting the battle hand to hand | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
Until dawn, until dawn she kissed me crazy | |||
From love, from love my lip swelled | |||
If your nana asks about your stomach | |||
You say you ate a lot of bananas | |||
Do not give away our secret love | |||
Do not say that the child is a Vlach | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
We are demolishing, we are demolishing everything | |||
The law of your faith, Islam | |||
The law of my Orthodoxy | |||
On my honorable cross | |||
We are fighting the battle hand to hand | |||
Hey! | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
==References== | |||
<references /> | |||
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] | ||