Pesma Bjelom Brdu: Difference between revisions
(Created page for Pesma Bjelom Brdu) |
(Added translation. The line "We didn't have a path" was originally corrected to "Nowhere did we have a path". It was changed at the request of my reviewer since they didn't sit well with it.) |
||
| Line 14: | Line 14: | ||
==Music and lyrics== | ==Music and lyrics== | ||
The song mentions parts of Krajina, specifically the towns that encompass what is now part of Osijek-Baranja county. Although the beginning of the song mentions | The song mentions parts of Krajina, specifically the towns that encompass what is now part of Osijek-Baranja county. Although the beginning of the song mentions a conflict that had lasted for forty-two days, it is unknown as to what this is referring to. | ||
==Lyrics== | A place referred to as "Beli hram" may be a toponym that is an alternate name of Beli Manastir due to "hram" and "manastir" having similar meanings. Beli Manastir is one of the largest cities within the Osijek-Baranja county, though it is currently unknown if "Beli Hram" was officially used to refer to the town. The use of this term was likely used to maintain syllabic consistency in the lyrics. | ||
== Lyrics== | |||
{| class="toptextcells" cellpadding="10" width="100%" | {| class="toptextcells" cellpadding="10" width="100%" | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
===Lyrics:=== | === Lyrics: === | ||
<poem> | <poem> | ||
Četrdeset i dva dana | Četrdeset i dva dana | ||
| Line 40: | Line 42: | ||
Da se brani, Zagreb, Bjeli | Da se brani, Zagreb, Bjeli | ||
Ako pade ta trvđava | Ako pade ta trvđava | ||
U Osijek se | U Osijek se bojna seli | ||
Doći ćemo mi tamo | Doći ćemo mi tamo | ||
kada zato vreme bude | kada zato vreme bude | ||
Ej ološu, belosvetski | Ej ološu, belosvetski | ||
Upamtićeš ove ljude | |||
</poem> | </poem> | ||
| style="margin-left:2em" | | | style="margin-left:2em" | | ||
===Lyrics (English):=== | ===Lyrics (English):=== | ||
<poem lang="en"> | <poem lang="en"> | ||
Forty-two days | |||
Surrounded on all sides | |||
In the entirety of Krajina | |||
Bijelo Brdo, Peroj village | |||
Everything from Klis to Sarvaš | |||
Kopačevo and Aljmaš | |||
Next to Dalj and Erdut | |||
We didn't have a path | |||
We will guard our village | |||
No enemy will pass there | |||
To connect Erdut, Osijek | |||
Beli Hram wont be able | |||
They said in Sarvaš | |||
That they defend Zagreb, Bjelo | |||
If that fortress falls | |||
The battalion is moving to Osijek | |||
We will get there | |||
When the time comes | |||
Hey, worldwide scum | |||
You'll remember these people | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
[[Category:Songs]] | [[Category:Songs]] | ||
Latest revision as of 02:04, 22 April 2025
| "Песма Бјелом Брду" | |
|---|---|
| Song by Милан Мандић Манда | |
| from the album Србин никад клек'о није | |
| English title | Song of Bjelom Brdu |
| Released | 1993 |
| Genre | Novokompovana |
| Length | 2:38 |
| Label | Jugohit |
"Pesma Bjelom Brdu" (Serbian Cyrillic: "Песма Бјелом Брду", lit. "Song of Bjelom Brdu") is a song written and performed by Milan Mandić Manda.
Music and lyrics
The song mentions parts of Krajina, specifically the towns that encompass what is now part of Osijek-Baranja county. Although the beginning of the song mentions a conflict that had lasted for forty-two days, it is unknown as to what this is referring to.
A place referred to as "Beli hram" may be a toponym that is an alternate name of Beli Manastir due to "hram" and "manastir" having similar meanings. Beli Manastir is one of the largest cities within the Osijek-Baranja county, though it is currently unknown if "Beli Hram" was officially used to refer to the town. The use of this term was likely used to maintain syllabic consistency in the lyrics.
Lyrics
Lyrics:Četrdeset i dva dana |
Lyrics (English):Forty-two days |