Gdje cvjetaju božuri (Song): Difference between revisions

From Savez
Jump to navigation Jump to search
m (Alzgamer moved page Gdje cvjetaju božuri (song) to Gdje cvjetaju božuri (Song): contribution guide)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
| genre        = [[Novokompovana narodna muzika|Novokompovana]]
| genre        = [[Novokompovana narodna muzika|Novokompovana]]
| length        = {{Duration|m=3|s=10}}
| length        = {{Duration|m=3|s=10}}
| label        = [[iCD]]
| lyricist      = Миленко Јакшић
| producer      = Душан Симовић
}}
}}


Line 20: Line 23:
===Lyrics:===
===Lyrics:===
<poem>
<poem>
Od Kosova na ovamo, nema ništa novo
Od Kosova na ovamo, nema ništa novo,
Zna se šta je naše, a šta je njihovo
Zna se šta je naše, a šta je njihovo.


Gdje cvijetaju božuri, prvo srpsko cvijeće
Gdje cvjetaju božuri, prvo srpsko cvijeće,
Tu ljiljani nikada procvijetati neće
Tu ljiljani nikada procvjetati neće.


Tamo gde su crvke, manastiri sveti
Tamo gdje su crkve, manastiri sveti,
Tamo sam se rodio, tamo ću umreti
Tamo sam se rodio, tamo ću umrijeti.


Gdje cvijetaju božuri, prvo srpsko cvijeće
Gdje cvjetaju božuri, prvo srpsko cvijeće,
Tu ljiljani nikada procvijetati neće
Tu ljiljani nikada procvjetati neće.


Nikad ime svoje, mi nećemo dati
Nikad ime svoje, mi nećemo dati,
Srbin gdje je rođen, tu će i ostati
Srbin gdje je rođen, tu će i ostati.


Gdje cvijetaju božuri, prvo srpsko cvijeće
Gdje cvjetaju božuri, prvo srpsko cvijeće,
Tu ljiljani nikada procvijetati neće
Tu ljiljani nikada procvjetati neće.
</poem>
</poem>
| style="margin-left:2em" |
| style="margin-left:2em" |
===Lyrics (English):===
===Lyrics (English):===
<poem lang="en">
<poem lang="en">
From Kosovo onward, nothing is new,
It is known what is ours and what is theirs.


Where the peonies bloom, the first Serbian flower,
Lilies will never bloom there.
Where there are churches, holy monasteries,
There I was born, there I will die.
Where the peonies bloom, the first Serbian flower,
Lilies will never bloom there.
We will never give up our name,
Where a Serb is born, there he will stay.
Where the peonies bloom, the first Serbian flower,
Lilies will never bloom there.
</poem>
</poem>
|}
|}

Latest revision as of 09:33, 28 May 2026

"Гдје цвјетају божури"
Song by Лепи Мића
from the album Гдје цвјетају божури
English titleWhere Peonies Bloom
Released1994
GenreNovokompovana
Length3:10
LabeliCD
Lyricist(s)Миленко Јакшић
Producer(s)Душан Симовић

"Gdje cvjetaju božuri" (Serbian Cyrillic: "Гдје цвјетају божури", lit. "Where Peonies Bloom") is a song written and performed by Lepi Mića.

Music and lyrics

Lyrics

Lyrics:

Od Kosova na ovamo, nema ništa novo,
Zna se šta je naše, a šta je njihovo.

Gdje cvjetaju božuri, prvo srpsko cvijeće,
Tu ljiljani nikada procvjetati neće.

Tamo gdje su crkve, manastiri sveti,
Tamo sam se rodio, tamo ću umrijeti.

Gdje cvjetaju božuri, prvo srpsko cvijeće,
Tu ljiljani nikada procvjetati neće.

Nikad ime svoje, mi nećemo dati,
Srbin gdje je rođen, tu će i ostati.

Gdje cvjetaju božuri, prvo srpsko cvijeće,
Tu ljiljani nikada procvjetati neće.

Lyrics (English):

From Kosovo onward, nothing is new,
It is known what is ours and what is theirs.

Where the peonies bloom, the first Serbian flower,
Lilies will never bloom there.

Where there are churches, holy monasteries,
There I was born, there I will die.

Where the peonies bloom, the first Serbian flower,
Lilies will never bloom there.

We will never give up our name,
Where a Serb is born, there he will stay.

Where the peonies bloom, the first Serbian flower,
Lilies will never bloom there.

References