Anonymous

Sa Dinare podvikuje vila: Difference between revisions

From Savez
Reworked translation with the help of someone. Hip hip hooray btw, Slavko was a real person!
(Created page with "{{Infobox song | name = Са Динаре подвикује била | type = song | artist = Баја Мали Книнџа | album = Идемо даље | English_title = The Fairy Shouts From Mt. Dinar | released = {{Start date|1995}} | genre = Novokompovana | length = {{Duration|m=2|s=45}} | label = SuperTon | producer = Cve...")
 
(Reworked translation with the help of someone. Hip hip hooray btw, Slavko was a real person!)
 
(3 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 4: Line 4:
| artist        = [[Baja Mali Knindža|Баја Мали Книнџа]]
| artist        = [[Baja Mali Knindža|Баја Мали Книнџа]]
| album        = [[Idemo dalje|Идемо даље]]
| album        = [[Idemo dalje|Идемо даље]]
| English_title = The Fairy Shouts From Mt. Dinar
| English_title = The Fairy Shouts From Mt. Dinara
| released      = {{Start date|1995}}
| released      = {{Start date|1995}}
| genre        = [[Novokompovana narodna muzika|Novokompovana]]
| genre        = [[Novokompovana narodna muzika|Novokompovana]]
Line 12: Line 12:
}}
}}


"'''Sa Dinare podvikuje vila'''" (Serbian Cyrilic: "Са Динаре подвикује била", <small>lit.</small> "The Fairy Shouts From Mt. Dinar") is a song written and performed by prominent Serb war singer [[Baja Mali Knindža]].
"'''Sa Dinare podvikuje vila'''" (Serbian Cyrillic: "Са Динаре подвикује била", <small>lit.</small> "The Fairy Shouts From Dinara") is a song written and performed by prominent Serb war singer [[Baja Mali Knindža]]. The song is based on the death of Slavko Jankovic, a Chetnik machine gunner who died 27 November 1944 while fighting Partisan forces around Knin.<ref>Petar Krišović (15 February 1995). "Trideset godina od Pađenske bitke (Iz ratnog dnevnika)". ''Zapisi sa Cetine''. [https://www.vrlickakrajina.org.rs/knjige/zapisi-sa-cetine-2-deo.pdf PDF] via vrlickakrajina.org.rs. p.154. Retrieved 7 April 2025.</ref>


== Music and lyrics ==
==Music and lyrics==
The song is in 2/4, a time signature typically used in marches. The use of brass as the lead instrument further emphasizes this march theme.
[[File:Marko-Markica-Cucuz.jpg|left|thumb|239x239px|Marko "Markica" Ćućuz<ref>"[https://rpos-cecava.blogspot.com/2014/02/1943.html Формација Југословенске војске крајем 1943. године]". rpos-cecava.blogspot.com. 20 February 2014. Retrieved 4 April 2025.</ref>]]
== Lyrics:==
This track serves as a dramatic end to ''Idemo dalje'' and is based on a true event in World War 2. It tells the story of the news of Slavko Janković's death to the commander of his brigade, Marko Ćućuz. Marko "Markica" Ćućuz (mistranscribed as "Markića Čučuz" in some transcriptions online) was a member of the Chetnik Dinara Division and the commander of the Šator brigade of the "Gavrilo Princip" Bosnian Corps. He was stationed in Bosansko Grahovo. Peulja and Crni Lug are mentioned which are places within Bosansko Grahovo, though it is unknown if the historical Ćućuz was ever stationed in the latter. The line "sve do Dalmacije" in which the Dalmatia region is mentioned is in reference to the region where Dinara Division mainly operated in.
 
The use of "ptića" rather than "ptica" emphasizes how devastating the loss of Janković is as the former is used to refer to a young bird or fledgling and can be used to refer to a young person and the latter is used as a general term for a bird.<ref>"[https://srpskivreme.com/vocabulary/%D0%BF%D1%82%D0%B8%D1%86%D0%B0-vs-%D0%BF%D1%82%D0%B8%D1%9B-ptica-vs-ptic-bird-vs-chick-in-serbian/ Птица vs Птић (Ptica vs Ptić) – Bird vs Chick in Serbian]". srpskivreme.com. Retrieved 7 April 2025.</ref> In the beginning of the following verse, the narrator says that there was no other machine gunner like him in any part of the region, which adds to this interpretation. To further set the tone, the song uses the 2/4 time signature that is typically used in marches. The use of brass as the lead instrument instead of the typical accordion further emphasizes this march theme and gives it a solemn tone to convey the feeling of Ćućuz mourning over his fallen comrade.  
 
==Lyrics:==
{| class="toptextcells" cellpadding="10" width="100%"
{| class="toptextcells" cellpadding="10" width="100%"
|-
|-
Line 23: Line 27:
<poem>
<poem>
Sa Dinare podvikuje vila
Sa Dinare podvikuje vila
Pogibija desi se kod Knina,
Pogibija desi se kod Knina
Nema više četničkoga 'tiča!
Nema više četničkoga 'tića!
Nema više Slavka Jankovića!
Nema više Slavka Jankovića!
   
   
Kad je čuo Markića Čučuze,
Kad je čuo Markica Ćućuze
Iz očiju krenule mu suze,
Iz očiju krenule mu suze
Pade Slavko, pade moja dika!
Pade Slavko, pade moja dika!
Jao mojih hiljadu četnika!
Jao mojih hiljadu četnika!


Mitraljesca takvog bilo nije
Mitraljesca takvog bilo nije
Od Peulja sve do Dalmacije,
Od Peulja sve do Dalmacije
Pogodi ga to dušmansko zrno!
Pogodi ga to dušmansko zrno
Crni Lug je zavijen u crno!
Crni Lug je zavijen u crno!
</poem>
</poem>
Line 41: Line 45:
===Lyrics (English):===
===Lyrics (English):===
<poem lang="en">
<poem lang="en">
The fairy shouts from Mt. Dinar,
The fairy shouts from Mt. Dinara
"The tragedy happened near Knin,
"The killing happened in Knin
There's no more of the Chetnik boy!
The Chetnik fledgling is no more!
There's no more of Slavko Janković!"
Slavko Janković is no more!"


When Čučuza Markić heard,
When Markica Ćućuz heard
Tears fell from his eyes,
From his eyes, tears began to fall
"Slavko fell, my pride fell!
"Slavko fell, my pride fell!
Oh, my thousand Chetniks!"
Oh, my thousand Chetniks!"


There was no machine gun like this one,
There was no machine gunner like him
From Peulja all the way to Dalmatia,
From Peulja all the way to Dalmatia
An enemy bullet struck him!
An enemy bullet hit him
Crni Lug is covered in black!
Crni Lug is wrapped in black!
</poem>
</poem>
|}
|}
== References ==