Drma mi se na šubari cvet: Difference between revisions
(Created page for Drma mi se na šubari cvet. I was a little torn on whether to use velikasrbija's translation or this one I was given a couple years ago, but I ultimately decided on the latter.) |
(No difference)
|
Latest revision as of 08:16, 23 March 2025
| "Дрма ми се на шубари цвет" | |
|---|---|
| Song by Жељко Самарџић - Панонац | |
| from the album Српске патриотске песме | |
| English title | The Flower on My Šubara Shakes |
| Released | 1993 |
| Genre | Novokompovana |
| Length | 3:34 |
| Label | Jugohit |
| Producer(s) | ЛУКА ТЕШИЋ |
"Drma mi se na šubari cvet" (Serbian Cyrillic: "Дрма ми се на шубари цвет", lit. "The Flower on My Šubara Shakes") is a song performed by Željko Samardžić Panonac. It was some times mistaken for a title track due to its appearance on the album's cover.
Music and lyrics
The title of the song (and a part of the chorus) "Drma mi se na šubari cvet" derives from an old saying that has been a part of Serbian music for hundreds of years. However its documentation is so scarce, it is unknown if the flower was literal, a representation of a cockade that is sometimes seen adorning a šubara (a traditional winter hat), or if it has any meaning at all.
Lyrics
Lyrics:Oj Srpkinjo, zakiti me cvetom |
Lyrics (English):Oh Serb woman, adorn me with flowers |